dijous, 24 d’octubre del 2013

La importància de la llengua per a l'evangelització.* Natàlia Pons

És veritat que els creients se senten més a prop de Déu quan reben el missatge en la llengua pròpia? Per què en tantes parròquies del nostre territori trobem a faltar la missa en valencià? Com d’important ha sigut al llarg de tots els temps l’evangelització en la nostra llengua? Per tal d’intentar donar resposta a aquestes preguntes anem a fer un repàs des dels nostres primers evangelitzadors fins a l’impacte que pot tenir eixa herència a l’actualitat.

No és casualitat que un dels primers textos en prosa que trobem escrits en català siguen les Homilies d’Organyà, que daten de finals del segle XII o principis del XIII. Es tracta d’un conjunt de sermons de quaresma, és a dir, de textos amb els quals s'evangelitza al poble partint de la Bíblia. En el moment que els predicadors s’adonaren que el llatí que s’escrivia no era la llengua que la gent parlava diàriament, començaren a predicar en llengua vulgar.

Així mateix, al segle XIII la nostra llengua aconseguí fer un salt qualitatiu. Ramon Llull, de qui en 2015 celebrem el 7é centenari de la seua mort, és un dels escriptors més rellevants pel que fa a la unió entre la llengua i el cristianisme. Ell era un convers, i les seues ganes d’expandir la religió el van portar a fer viatges sense descans predicant en romanç perquè tots el pogueren entendre. La seua obra Blanquerna té un gran pes espiritual, ja que és on posa de manifest quina és la vida ideal mitjançant un viatge espiritual, el protagonista del qual esdevindrà, finalment, ermità.

D’altra banda, un dels grans predicadors de tots els temps ha estat Sant Vicent Ferrer, i si per alguna cosa se’l recorda és per la llengua que utilitzava, un català quotidià i pròxim als que l’escoltaven. No debades els seus seguidors es meravellaven davant d’uns sermons confeccionats mitjançant una tècnica que feia entendre als creients, encara més, el missatge de l’Evangeli.

Des de l’època moderna fins a l’actualitat, la nostra llengua ha sigut clau en el procés d’evangelització, i això malgrat haver patit múltiples agressions polítiques, com per exemple els Decrets de Nova Planta de Felip V, pels quals els estats de la Corona d'Aragó van perdre els Furs i Constitucions pròpies, posant fi així a l’ús oficial de la llengua catalana, evidentment, també a les esglésies. Un exemple més pròxim en el temps està representat pel franquisme, la dictadura nacional catòlica que durà quaranta anys, en els quals tot havia de pensar-se, ser i dir-se en castellà. Tot i que també és cert que, en la clandestinitat, algunes esglésies del territori es mantingueren fidels a la nostra llengua.

Avui dia veiem com, per exemple, al País Valencià, en moltes misses, el capellà realitza tota la litúrgia de l’eucaristia en castellà; i, és curiós com, a l’hora de fer el sermó, a l’hora de dirigir-se als feligresos d’una manera més directa, canvia de llengua i ho fa en valencià. Trobem així, una clara mostra que, en efecte, per aproximar-se al poble, resulta més eficaç fer-ho en la llengua del poble.

En definitiva, tot i que un dels tòpics de la nostra societat relaciona l'església amb les polítiques espanyolitzadores, cal recordar que existeix un sector que creu en Déu i creu, alhora, en la nostra llengua; gent que vol escoltar misses en valencià, persones que desitgen una església normalitzada, des del punt de vista lingüístic, perquè l'església també és poble i la fem entre totes i tots des de la base. 

*Article publicat a Saó, número 384 (juliol-agost de 2013).

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada